Приветствую Вас, Гость! Регистрация Главная страница
Вторник, 14.05.2024
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Архив - только для чтения
Артемис Фаул. Форум » Архив » Мусорка » Переводчики Graphic novel (Условия, распределения, договорённости)
Переводчики Graphic novel
mrs-FairyДата: Воскресенье, 22.03.2009, 21:58 | Сообщение # 1
rock star
Группа: rock пикси
Сообщений: 4783
Статус: Offline
Ladies and gentlemen, мы начинаем перевод комикса Artemis Fowl: The Graphic Novel, созданного по первой книге серии. Нужны люди, владеющие фотошопом и желанием переводить только за спасибо. Напоминаем вам, что Эксмо приобрел права на официальный перевод данного комикса в России, так что перевод на этом сайте нужен исключительно для ознакомлительных, и ни в коем случае не для коммерческих целей.

Чтобы стать переводчиком комикса нужно кое-что знать и уметь:

- Знать английский не ниже среднего. (Хотя переводить потребуется совсем мало, ведь большинство реплик вы сможете найти в "Артемис Фаул. Интелллект против волшебства.", но чтобы понять чего касаются реплики и откуда их взять, надо иметь хоть какое-то представление о написанном на англ.)
- Иметь на своём компьютере фотошоп и уметь им пользоваться.
- Скачать оригинал комикса на английском языке. (Можно здесь.)

Если перечисленное выше относится к вам, то вы смело можете записаться в переводчики, отписавшись в этой теме.
Но не спешите кидаться переводить.
Чтобы наш комикс был красиво и грамотно переведён, каждому надо соблюдать определённые правила:

- Переводить желательно шрифтом Anine Ace
- Загружать готовый лист в Фото-радикале.
При этом "уменьшить до 1000". Копировать поле "картинка в тексте" и выкладывать сюда.

Хочу сразу дать несколько советов, чтобы потом не пришлось объяснять почему вашу работу не принимают.

1. Старайтесь закрашивать рамки для реплик как можно аккуратнее. Если рамка слишком маленькая, то её можно увеличить множеством способов. (К примеру копировать часть и вставлять её чуть выше/ниже/правее/левее. Или копировать всю рамку и увеличивать её.)
2. Отсебятина не приветствуется. Грубо говоря, ваш "перевод" должен быть перекопирован из книги (скачать её можно здесь).
*даже если написано "I hope this isn't another wild-goose chase, Butler. Especially after our little mishap in Cairo ", мы пишем так, как в книге "Надеюсь, Дворецки, этот след приведёт нас куда надо. А то в Каире мы промахнулись." (то есть дословно что-то может не совпадать).
3. Строчки писать лучше отдельно, особенно, когда рамка не прямоугольная. Это надо для того, чтобы вы подогнали строчки под рамки (Увеличили/рястянули/приблизили).

Если вы не знаете и сомневаетесь в том, как лучше что-то сделать, то лучше спрашивайте тут. Ведь никому не хочется зря стараться.
Ну и так же, если у вас есть фотошоп, желание, но вы тупо не понимаете что и как делать - спрашивайте.

Распределение:

номер страниц(ы) - переводчик - статус

  • 1-6 - mrs-Fairy - закончен
  • 8-15 - AKBO - закончен
  • 16-17 - Окрошка - закончен
  • 18-19 - АКВО - закончен
  • 20-49 - Окрошка - закончен
  • 50-56 - Окрошка - почти закончен
  • 57-99 - Окрошка - закончен
  • 101-104 - Just_Jane - закончен
  • 105-112 - Окрошка - закончен

    жизнь дала трещину: денег остался последний чемодан
  •  
    AKBOДата: Среда, 25.03.2009, 15:06 | Сообщение # 61
    Оборотень
    Группа: Высшие силы
    Сообщений: 11513
    Статус: Offline
    У меня вопрос. В книге отрывок:
    Quote
    «Не думай о том, что тебя ждет, – приказала себе Элфи. – Не думай о раскаленном потоке магмы, который вот вот поглотит этот утлый кораблик. Не думай о полете к поверхности, когда сила в два маха будет выворачивать тебя наизнанку. И уж конечно, не думай о кровожадном тролле, готовом намотать твои внутренности на клыки. Не надо. Не смей ни о чем таком думать… Слишком поздно что либо менять».

    А в комиксе ничего про тролля в этом отрывке не сказано...(


    Человеку свойственно ошибаться. И он пользуется этим свойством часто и с удовольствием...
     
    Artemida_FowlДата: Среда, 25.03.2009, 15:31 | Сообщение # 62
    Brilliant genius
    Группа: Пикси
    Сообщений: 631
    Статус: Offline
    Извините что влезаю))))
    AKBO, может тебе про тролля просто пропустить?

    Добавлено (25.03.2009, 15:31)
    ---------------------------------------------
    например вот так:

    Quote (AKBO)
    «Не думай о том, что тебя ждет, – приказала себе Элфи. – Не думай о раскаленном потоке магмы, который вот вот поглотит этот утлый кораблик. Не думай о полете к поверхности, когда сила в два маха будет выворачивать тебя наизнанку.

    Quote (AKBO)
    Не надо. Не смей ни о чем таком думать… Слишком поздно что либо менять».


    Наглость спасет мир!
    I never tell anybody exactly how clever I am. They whould be too scared © AF
     
    AKBOДата: Среда, 25.03.2009, 15:39 | Сообщение # 63
    Оборотень
    Группа: Высшие силы
    Сообщений: 11513
    Статус: Offline
    Artemida_Fowl, да там вообще... вопрос делать по книге или по коммиксу?

    Человеку свойственно ошибаться. И он пользуется этим свойством часто и с удовольствием...
     
    Artemida_FowlДата: Среда, 25.03.2009, 15:42 | Сообщение # 64
    Brilliant genius
    Группа: Пикси
    Сообщений: 631
    Статус: Offline
    Quote (AKBO)
    да там вообще... вопрос делать по книге или по коммиксу?

    Ааа


    Наглость спасет мир!
    I never tell anybody exactly how clever I am. They whould be too scared © AF


    Сообщение отредактировал Artemida_Fowl - Среда, 25.03.2009, 15:45
     
    mrs-FairyДата: Среда, 25.03.2009, 16:09 | Сообщение # 65
    rock star
    Группа: rock пикси
    Сообщений: 4783
    Статус: Offline
    смотря по картинкам
    если картинки не совпадают с книгой и лучше будут смотреться с комиксными репликами, то по комиксу


    жизнь дала трещину: денег остался последний чемодан
     
    AKBOДата: Среда, 25.03.2009, 16:12 | Сообщение # 66
    Оборотень
    Группа: Высшие силы
    Сообщений: 11513
    Статус: Offline
    Ладно пока переведу следующую и там посмотрим...

    Человеку свойственно ошибаться. И он пользуется этим свойством часто и с удовольствием...
     
    О_КрошкаДата: Среда, 25.03.2009, 17:42 | Сообщение # 67
    Пративные вы все...
    Группа: Нечистые силы
    Сообщений: 3705
    Статус: Offline
    Quote (AKBO)
    А в комиксе ничего про тролля в этом отрывке не сказано...(

    Это 26?
    У меня вроде скрипт есть. Если не удалила.


    Мне плевать что вы думаете обо мне... я о вас не думаю вообще © coco chanel
    Лимонный вампир
     
    AKBOДата: Среда, 25.03.2009, 17:44 | Сообщение # 68
    Оборотень
    Группа: Высшие силы
    Сообщений: 11513
    Статус: Offline
    О_Крошка, ага, 26.
    Quote (О_Крошка)
    У меня вроде скрипт есть. Если не удалила.

    Автоматический перевод?


    Человеку свойственно ошибаться. И он пользуется этим свойством часто и с удовольствием...
     
    О_КрошкаДата: Среда, 25.03.2009, 17:54 | Сообщение # 69
    Пративные вы все...
    Группа: Нечистые силы
    Сообщений: 3705
    Статус: Offline
    Неа.
    Я просто вообще этот отрывок в книге не нашла happy
    Он где?
    Мне кажется, по книге лучше, потому что по комиксу неинтересно, 2 отрывка про магму, и 2 технических.


    Мне плевать что вы думаете обо мне... я о вас не думаю вообще © coco chanel
    Лимонный вампир
     
    AKBOДата: Среда, 25.03.2009, 17:55 | Сообщение # 70
    Оборотень
    Группа: Высшие силы
    Сообщений: 11513
    Статус: Offline
    О_Крошка, когда Элфи садится в капсулу и отправляется за троллем

    Человеку свойственно ошибаться. И он пользуется этим свойством часто и с удовольствием...
     
    О_КрошкаДата: Среда, 25.03.2009, 22:50 | Сообщение # 71
    Пративные вы все...
    Группа: Нечистые силы
    Сообщений: 3705
    Статус: Offline
    А мне вообще что-нибудь переводить уже на сам комикс надо-можно?
    Или просто так, то что сделаю выкладывать, а вы посмотрите?
    Просто я боюсь сама что-то выбирать, а вдруг потом не сделаю.


    Мне плевать что вы думаете обо мне... я о вас не думаю вообще © coco chanel
    Лимонный вампир
     
    mrs-FairyДата: Среда, 25.03.2009, 23:03 | Сообщение # 72
    rock star
    Группа: rock пикси
    Сообщений: 4783
    Статус: Offline
    надо!))
    +сама выбирай, что хочешь


    жизнь дала трещину: денег остался последний чемодан
     
    БерегДата: Четверг, 26.03.2009, 03:09 | Сообщение # 73
    Декабрист
    Группа: Гоблины
    Сообщений: 2083
    Статус: Offline
    16-17 перевёл.

    давно уже темно и пусто
    в моей усталой голове
    и мысли о любви и счастье
    туда приходят умирать
     
    О_КрошкаДата: Пятница, 27.03.2009, 02:31 | Сообщение # 74
    Пративные вы все...
    Группа: Нечистые силы
    Сообщений: 3705
    Статус: Offline
    Не понимаю, как делать правильно границы у шрифтов. У меня только толстые и некрасивые получаются. Или что-то с фш, хотя вряд ли с ним.

    Мне плевать что вы думаете обо мне... я о вас не думаю вообще © coco chanel
    Лимонный вампир
     
    mrs-FairyДата: Пятница, 27.03.2009, 02:59 | Сообщение # 75
    rock star
    Группа: rock пикси
    Сообщений: 4783
    Статус: Offline
    какие границы?

    жизнь дала трещину: денег остался последний чемодан
     
    О_КрошкаДата: Пятница, 27.03.2009, 03:31 | Сообщение # 76
    Пративные вы все...
    Группа: Нечистые силы
    Сообщений: 3705
    Статус: Offline
    Ну у шрифтов. Ну ладно, без этого обойдусь.

    Добавлено (27.03.2009, 03:31)
    ---------------------------------------------
    На оригинале слово Похищение красными буквами с чёрной границей.
    Вроде получше, но всё равно не то.

    Хочу попробовать 31 сделать, слово CENSORED так и оставить на инглише?


    Мне плевать что вы думаете обо мне... я о вас не думаю вообще © coco chanel
    Лимонный вампир
     
    AKBOДата: Пятница, 27.03.2009, 12:10 | Сообщение # 77
    Оборотень
    Группа: Высшие силы
    Сообщений: 11513
    Статус: Offline
    Так. Стоп. О_Крошка, так ты же вроде переводила... 26-30.

    Человеку свойственно ошибаться. И он пользуется этим свойством часто и с удовольствием...
     
    BeowolfДата: Пятница, 27.03.2009, 17:14 | Сообщение # 78
    Генералиссимус
    Группа: Демоны
    Сообщений: 4488
    Статус: Offline
    Там от него еще чего-то осталось?

    Добавлено (27.03.2009, 17:14)
    ---------------------------------------------
    В смысле от перевода?


    Йа РИАЛЬНЕ НострадамусЪ.
    Мы делили апельсин. Много наших полегло...(С)
    Demons are here. Where? Huh, just look at me...
    All hail shadow - heroes rise again,
    Obliterating everything that's not your friend...
     
    СаламандраДата: Пятница, 27.03.2009, 17:16 | Сообщение # 79
    хозяин
    Группа: Высшие силы
    Сообщений: 3777
    Статус: Offline
    Beowolf, осталось...

    Стоп. Вверху написано выкладывать в той теме.
    Но там только первые шесть листов.
    А где остальные? Здесь чтоли?
    Блин я запуталась

     
    BeowolfДата: Пятница, 27.03.2009, 18:29 | Сообщение # 80
    Генералиссимус
    Группа: Демоны
    Сообщений: 4488
    Статус: Offline
    Сколько? Вам помощь еще нужна? А то я в стороне останусь, как сволочь

    Йа РИАЛЬНЕ НострадамусЪ.
    Мы делили апельсин. Много наших полегло...(С)
    Demons are here. Where? Huh, just look at me...
    All hail shadow - heroes rise again,
    Obliterating everything that's not your friend...
     
    Артемис Фаул. Форум » Архив » Мусорка » Переводчики Graphic novel (Условия, распределения, договорённости)
    Поиск:
    Чат