Ну-ну.
Еще один невнятный трейлер, прости меня DICE.
Итак, всем спасибо за ""Неоценимое" участие и поддержку моего решения." Ваши многочисленные комментарии очень значат для меня.
Итак, это было предисловие, главная часть будет тут. http://www.time-paradox.ru/forum/5-643-1
А здесь, возможно, будут написаны отдельные события.
Добавлено (16.03.2010, 03:02)
---------------------------------------------
Ну все, благословенный ум не сомневается.
Orphan of War.
Жанр: Кроссовер.
Входит в коллекцию.
Настоящее отрицает прошлое.
I can't taste you, I can't think of you,
Do we exist at all?
-… Джиразель, почему ты здесь? Они не отпустили тебя?
- Отпустили, но я не могу просто так оставить тебя. Скажи мне, почему ты так поступила?
- Это просто. Я хотела отомстить.
- Кому? Людям или туатам? Всем вместе?
- Да. Скажи, где Моргана и Нимуэ?
- Они вместе с отцом. Маленькие еще, ничего не понимают. Ты хоть представляешь, какой им жребий выпал? Они останутся среди людей до конца своей жизни.
- Это лучшее, что я могу для них сделать. Вы должны немедленно бежать, пока совет не одумался. Возьми ту книгу, которую я давно пишу. Пригодится для девочек.
- Которая с узором из опалов? Но…
- Эй, ведьма, пришел твой час! - сказал стражник, заходя в темницу. Разомкнув оковы, он отступил от Гиалит и выхватил меч, испещренный рунами. - Идем. А ты, Джиразель, уходи. Тебе здесь не место…
The future doesn't pass
And the past won't overtake the present
All that remains is an obsolete illusion
We are afraid of all the things that could not be
A phantom agony.
"- Ну что, Иксион, в чем дело? Не можешь убить обычную женщину? - насмешливо сказала Гиалит, покачивая большим изумрудом на цепочке. Кентавр угрюмо смотрел на камень, хватая ртом воздух. Изумруд светился.
- Не думай, что ты победила. Мои братья найдут тебя, где бы ты ни спряталась.
- Теперь? Когда вся твоя ярость заключена в этом камешке? Забавно будет посмотреть на твой народ, трясущийся от страха передо мной.
- Тебе не удастся использовать ее. Ведь для этого надо быть кентавром, а ты…
- Мне не нужна твоя никчемная сила. Я решила просто наказать вас. Что может быть хуже того, когда обладая такой силой, рвением к свободе… бежать от этих варваров? А, Иксион? Почему ТЫ И ТВОИ ВОИНЫ не пошли на Тальтиу? Почему ты предал нас?
- Это ваша война. Зачем мне отдавать жизнь за туатов? Только ради того, что бы мои потомки вечно были у вас в рабстве? Ошибаешься, Гиалит. Мой народ сможет стать свободным и без меня.
- Это мы посмотрим. Если вы умеете сбегать, то вам и не нужна ваша сила. Вы пожертвовали волей ради своей безопасности, а значит, не заслуживаете ни воли, ни безопасности. Вы вымрете, Иксион, это лишь вопрос времени."
Do we dream at night?
Or do we share the same old fantasy?
I am a silhouette of the person wandering in my dreams
We are afraid of all the things that could not be
A phantom agony.
"- О, так вы все пришли за мной? Я польщена.
- Смеется хорошо только последний, Гиалит. Хвала богам, мы вовремя узнали о твоих злодеяниях. Сдавайся, и твоя дочь не пострадает.
- Что ж, ты прав, Селв. Только не думала, что вы способны на такой подлый поступок."
…Да, вот они, эти семь фигур в темных плащах. Совет Мудрейших, "сливки общества". Ее привязали к столбу, стали разогревать железные обручи. А раскормленные советники стояли перед ней и готовились читать свой нудный приговор.
- Итак, ты Гиалит, дочь Кобоя, Стеклянная ведьма, отступница и убийца, предстала перед нами, чтобы ответить за все свои преступления…
The age-old development of consciousness
Drives us away from the essence of life
We meditate too much,
So that our instincts will fade away
They fade away.
"- Мы долго будем тут сидеть?
- Столько, сколько нужно, Н'залл. Колдуны всегда долго копаются со своими ритуалами.
- Тогда пусть они сейчас умрут, Госпожа!
Она поморщилась. Полководец храбр, но очень туп. Пусть и дальше остается в неведении.
- Мы должны убить их во время ритуала, когда они наиболее беззащитны. А потом ты поведешь свою армию на помощь мне.
- Конечно.
После покорения фоморов надо будет уничтожить совет друидов, и тогда Гиалит сможет устроить людям их последнюю битву. А если что-то будет не так…
"Нужно только получить власть. Я не настолько близорук, чтобы не видеть ее замысла. Я убью ее."
- Ты что-то сказал?
- Ничего, Госпожа. Колдуны совершили жертвоприношение.
- Отлично. Блудвин, ты где?
- Эээ, я здесь.
- Когда они встанут над жерлом вулкана, вы выскочите и столкнете их в лаву. А я разберусь с Кваном."
What's the point of life?
And what's the meaning if we all die in the end?
Does it make sense to learn or do we forget everything?
We are afraid of all the things that could not be
A phantom agony.
"Семеро колдунов, защищенных от жара магическим кругом, парили над самым жерлом вулкана. Они щеголяли в расшитых мантиях и ничуть не сомневались, что у них все получится. Произнося заклинание низкими голосами, они посылали разряд за разрядом магии в магму, пока та не начала пузыриться и дрожать. Колдуны сосредоточили внимание на пробуждении вулкана к жизни, а в это время Н'залл с Блудвином выбрались из-за кромки кратера.
Колдуны уже закончили произносить заклинание.
- Вперед!
Раскольники прыгнули на двух ближайших колдунов и повисли на них, рассчитывая, что те в страхе отступят к краю, где их и можно будет столкнуть. Но Блудвина сбросили с плаща, и он полетел вниз. Н,залл болтался на краю кратера, вместе с уцепившимся за него Квеффором. Оставшиеся колдуны удерживали его магической связью.
- Помоги мне! - прокричал Н'залл вышедшей из-за валуна Гиалит.
Она равнодушно посмотрела на него.
- Ты глуп, полководец. Или забыл, что я могу читать мысли? - и взмахом руки отправила кусок кратера в бездну вулкана, вместе с Квеффором и Н'заллом. Нити магии, держащие их, погасли."
The age-old development of consciousness
Drives us away from the essence of life
We meditate too much,
so that our instincts will fade away
They fade away.
"- Так это ты за всем этим стоишь, Стеклянная ведьма, - утвердил Кван, глава колдунов. Земля под ногами содрогнулась, почувствовав пробуждение вулкана.
- Нетрудно догадаться, а?
- Да. Среди всех вас есть только одна сумасшедшая, готовая драться до последнего. Что ты сделала с Иксионом?
- Я убила его, как труса и предателя. То же самое будет и с вами, Кван. Если вы не одумаетесь. - Гиалит направила поток магии в его сторону.
- Одуматься? Это ты одумайся! Мы проиграли битву. Мы сражались до последнего, но вы, туаты и кентавры, убежали. Бросили нас на милость врагам. И кто после этого предатель? - крикнул он, сдерживая натиск ярости. Оставшиеся колдуны были заняты удержанием заклинания.
- С туатами будет… отдельный разговор. Главная ваша вина - тупость. Не будь вы так самонадеянны, вы не подставили под удар самого короля!
- Вина. Слушая тебя, можно подумать, что перед тобой все виноваты. - Кван попытался оглушить ее молнией, но искры лишь опалили край плаща чародейки.
- Невиновных нет, есть лишь разные степени вины. Триединая дала вам преимущество, а вы? Как вы использовали его?
В сферу ударил столб магмы. Взяв мощь земли, сфера увеличилась и охватила весь остров.
- Ты опоздала, заклинание уже не отменить!
- Какая разница, если вы попадете в никуда?
Сфера взорвалась. Колдунов, по-прежнему державшихся за руки, подкинуло высоко в небо, и они полетели по пологой дуге, оставляя в небе дымные следы от горящих мантий.
- Так пусть и ты попадешь в никуда, - сказал фомор, сотворяя заклинание горгульи, - меня найдут, и все будет известно о твоем предательстве, ведьма!
- Известно? Ха-ха, Кван, ты простодушен. Сможешь ли ты что-нибудь вспомнить обо мне? И напоследок, вот тебе мой подарок, - свернув шею Кварру, Гиалит окончательно растворилась во времени. Колдуны же, еще не отошедшие от вспышки, упали в океан."
"Туннель времени. Они боятся его, думают, что нельзя из него выбраться. Они не умеют пользоваться магией.
Сконцентрируйся. Представь себя камнем, опускающимся на дно реки."
"Гиалит ощутила еще один хлопок и поняла, что продолжает нестись навстречу воде. Вдали виднелись очертания Эйри. Туннель сместил ее на несколько миль ближе к острову.
"Уже не плохо."
Она подняла большую волну, которая смягчила удар. Волна, коснувшись ее платья, застыла ледяной крошкой, и Гиалит оказалась на подобии айсберга. Затем она позволила себе потерять сознание. Взрыв заклинания опустошил ее."
Teach me how to see and free the disbelief in me
What we get is what we see, the Phantom Agony
-Признаешь ли ты свою вину?
- Нет.
- Отлично. Твое последнее слово?
- Я хочу, чтобы меня помнили. Пусть каждый страшится моего имени. Пусть мои потомки знают, кем была их…
- Нет. На это и не надейся. Никто не узнает о такой помешанной и кровожадной чародейке. Ты наш великий позор, и нам придется приложить немало усилий, чтобы искоренить твое учение.
Она улыбнулась. А затем палачи стали вонзать в нее раскаленные шипы.
A te spiritus noster devoratur et nostra anima capitur
The lucidity of my mind has been revealed in new dreams
I am able to travel where my heart goes
In search of self-realization
This is the way to escape from our agitation
And develop ourselves
Use your illusion and enter my dream...
Добавлено (22.03.2010, 18:33)
---------------------------------------------
- Моргана, я не могу понять, с какой стати ты недолюбливаешь своего брата. Только из-за того, что он - человек?
- Не только. Как смеет этот наглый выскочка занимать престол Британии?
- Но ты же сама знаешь, он единственный, кто смог вытащить меч из камня…
- Это и бесит, Нимуэ. В нем все-таки течет волшебная кровь. Я думать не могла, что мать родит ребенка от Утера. Но при этом, куда он тогда пропал? И теперь он внезапно объявился. Я не хочу верить, что он мой брат.
- Но ведь все говорит об этом…
- Ты опять за свое человеколюбие.
- Моргана, мы должны помогать людям, а не мстить им. На тебя плохо повлияла бабка.
- И это говоришь ты, Владычица Озера, которая обманула Мерлина? И как там твой любовник, как его, Рауль зовут?
- Сэр Фаул*. Я многим помогала, но он интересный человек. Хватит своих насмешек, я тоже знаю о твоем Акколоне.
Merely the sound of your voice
Made me believe that
that you were her
Just like the river disturbs
...my inner peace
One I believed I could find
Just a trace of her beloved soul
Once I believed she was all
Then she smothered my beliefs
Отрывок "Сказания об Артуре", найденный в квартире подсудимого Финта Крута. Скорее всего, изъят во время незаконного обыска. Местами текст отсутствует.
Помещен в архив как улика, несмотря на кажущуюся непричастность к делу о промышленном шпионаже и диверсии.
"Моргана ле Фай, причинившая столько зла королю Артуру, была его сестрой по материнской линии, дочерью королевы Игрейны. Впервые прибыла она к его двору вместе с матерью и была так прекрасна собою, что лучше и быть не может.
А в те времена никто еще не знал, что она - родная сестра Артура, ибо не открыл еще Мерлин тайну его рождения, а когда открыл, то многие еще долго не знали, что Артур - сын Утера Пендрагона и Игрейны, и потому много королей ходило на Артура войнами, но Артур всех побеждал, ибо руководствовался всю жизнь советами Мерлина.
Сэр Мордред и Моргана делали все, чтобы погубить славного короля Артура и много чинили ему козней.
Артур же очень любил королеву Моргану ле Фай и даже в знак своего доверия отдал ей на хранение ножны от волшебного меча Экскалибур и сам клинок. Тогда замыслила она погубить своего брата и приказала сделать ножны, не отличимые от настоящих, и отдала их Артуру, а своему возлюбленному, сэру Акколону, подарила ножны Экскалибура…"
"…Король Артур очнулся в темнице от стонов и криков несчастных рыцарей, общим числом двадцать, многие из которых томились в заключении восемь лет, а иные и более. А томились они там потому, что отказывались сразиться за владельца замка сэра Дамаса, коварного и лживого, против его брата, сэра Онтлака, рыцаря доблестного и честного. Выслушал это Артур и немало тому подивился, но тут в темницу явилась девица и предложила ему сразиться за сэра Дамаса.
- Ну что ж, - отвечал король Артур, - готов я сразиться, ибо по мне честный поединок лучше бесславной смерти в темнице, но при одном только условии - что будут отпущены все славные рыцари, что томятся тут, на волю.
И еще спросил он девицу, не видел ли ее где раньше, но девица все отрицала, хотя и была прислужницей Морганы ле Фай и часто бывала при дворе короля Артура. Сэр Дамас согласился на условия короля Артура и тут же выпустил рыцарей из темницы, но все двадцать остались в замке посмотреть, чем закончиться поединок короля Артура и сэра Онтлака."
One cold winter's night
I may follow her voice to the river
Somewhere in time
I will find you and haunt you again
Like the wind sweeps the earth
Somewhere in time
When no virtues are left to defend
You fall in deep
"Теперь вернемся мы к Акколону Гальскому, который, к удивлению и ужасу своему, проснулся на самом краю глубокого мраморного колодца.
Стал сэр Акколон раздумывать об участи короля Артура, но не долго пришлось ему предаваться своим мыслям, ибо явился ему карлик с широким ртом и плоским носом и сказал, что послан он королевой Морганой ле Фай с сообщением, что на следующий день на рассвете придется ему биться с одним рыцарем, которому не должен он давать пощады, И еще посылала Моргана своему возлюбленному Экскалибур, меч Артура, который она обманом забрала у брата, вместе с его чудесными ножнами. И просила передать, что исход этого поединка очень важен для их любви и что она употребит все свое волшебство для благополучного исхода этой битвы.
На следующее утро на рассвете король Артур отправился на поле битвы, где уж поджидал его сэр Акколон. И оба не узнали своего противника.
Перед поединком была прислана к королю Артура девица с ножнами и мечом от Морганы, во всем подобными Экскалибуру, но на самом деле было то оружие хрупким - обманным.
И сошлись на поле боя славные рыцари и стали они биться - сначала конными, а потом и пешими. И не мог никто из них победить другого, хотя удары Акколона были намного сильнее и удачнее ударов Артура, ибо владел он истинным Экскалибуром.
И во время битвы их прискакала на поле боя девица - приближенная Владычицы Озера, той, что погубила Мерлина, ибо всегда она уважала и любила короля Артура, и ведомо ей было, что замыслила Моргана погубить их брата.
Наконец заподозрил Артур предательство, ибо не спасали его ножны от ударов Акколона и кровь текла рекой, чего никогда не бывало ранее. Ужасно ярился он, но никак не мог одолеть сэра Акколона, а, напротив, сэр Акколон теснил короля Артура, пока, наконец, не нанес королю столь ужасный удар, что от него переломился меч у рукояти и упал в траву окровавленный. Но славный Артур не запросил пощады, а продолжал наступать на своего противника. И все, видевшие бой, жалели, что два столь славных рыцари никак не помирятся.
А девица, прислужница Владычицы Озера, заметив, что стал слабеть Артур и не может устоять против коварных чар Феи Морганы, сделала так, что Экскалибур выпал из руки честного сэра Акколона на землю, и в этот миг Артур успел схватить его. Сразу почувствовал он, что в руке у него меч Экскалибур, а потом изловчился Артур, сорвал ножны с пояса сэра Акколона и нанес ему такой удар мечом плашмя по голове, что упал сэр Акколон и хлынула у него кровь изо рта, из ушей и из носа. Сорвал тут Артур шлем со своего противника и узнал сэра Акколона Гальского, и стало ему горько, ибо вспомнил он, что доверил меч свой Моргане. Понял он тут, что все подстроила злая и коварная его сестра.
Простил король Артур сэра Акколона Гальского, и поклялся он отомстить своей сестре королеве Моргане так, что весь христианский мир заговорит об этом. И было ему особенно горько сознавать ее измену, ибо больше всех в своем роду любил он эту сестру и больше всех оказывал ей почестей.
Сели сэр Акколон и король Артур на коней и отправились в монастырь, где велели сыскать себе лекарей, чтобы осмотрели они их раны. Но сэр Акколон так истек кровью, что на исходе четвертого дня отдал Богу душу.
Отправил он тело сэра Акколона Гальского на колеснице в сопровождении шести конных рыцарей к сестре своей Фее Моргане.
Когда же прибыло тело сэра Акколона, страшно горевала Моргана. И еще поняла она, что надо ей быстрее уезжать от двора короля Артура, ибо никогда уж не простит он ей измены.
Она прибыла в свою страну Гоор и стала укреплять замки и города, ибо боялась гнева брата.
Моргана никак не могла примириться с братом и старалась мстить ему, ибо был он самым благородным рыцарем в их роду."
How could that first time recur
When memories linger on and on
What made me think you were her
Helena is dead to all
dead to all
Nothing can bring her to life
Don't pretend that I'll be loving you
Once I believed she was gone
I'm corrupted from within
Leave me for now and forever
Leave while you can
"Много говорили про любовь сэра Ланселота и королевы Гвинервы при дворе короля Артура, а больше всего говорили о том два родных брата Гавейна - сэр Агравейн и сэр Мордред.
Предложили однажды они брату своему сэру Гавейну поведать об измене королевы Гвинервы королю Артуру. Отказался Гавейн и их предостерег не делать такой подлости, ибо разрушится тогда братство Круглого Стола.
Не послушались его Агравейн с Мордредом и рассказали обо всем королю Артуру. Расстроился король Артур и дал свое согласие на то, чтобы доказали ему неверность королевы Гвинервы.
Тогда подстроили Мордред и Агравейн так, что Артур уехал на охоту и передал Гвинерве, что не вернется ночевать домой, а королева в это время послала за Ланселотом.
Как только вошел к ней в покои Ланселот, явились к двери опочивальни Агравейн с Мордредом и двенадцатью рыцарями и стали требовать, чтобы впустила их королева в опочивальню. Как не пытался уговорить их Ланселот не доводить дела до поединка, не хотели они мириться, и тогда пришлось рыцарю королевы убить их всех, кроме Мордреда, который, раненый, убежал к королю Артуру.
Сам Ланселот спасся и собрал своих сторонников, и образовались скоро две партии - рыцари, верные Ланселоту и поддерживающие его, и рыцари, верные королю Артуру.
Сам же Артур уверился в измене королевы, хотя и не было тому никаких доказательств, как на то справедливо указывал ему сэр Гавейн, и порешил сжечь королеву как преступницу - на костре. "
Somewhere in time
I will find you and haunt you again
Like the wind sweeps the earth
Somewhere in time
When no virtues are left to defend
You fall in deep
"И вот вывезли из замка королеву и привезли на место на казни, сорвали с нее одежду и подвели к ней духовного отца. И поднялся среди благородных дам и лордов ужасный плач и стенания. Но был среди них посланный Ланселота, который следил за всем, и в тот же миг поспешил он дать Ланселоту условленный сигнал. Увидал его верный рыцарь королевы и пришпорил он своего коня, а за ним поскакали все верные рыцари.
Налетели они, как ураган, на обидчиков королевы и стали разить тех, кто пытался им помешать проехать.
Спасли рыцари королеву и ускакали с нею в Замок Веселой Стражи, которым владел Ланселот по праву, ибо завоевал его в честном поединке.
Когда сообщили о битве Гавейну, то сначала сказал он, что поступил сэр Ланселот по-рыцарски, как и подобает славному мужу. Но когда узнал, что зарубил Ланселот его братьев Гарета и Гахериса, очень он опечалился и разгневался, ибо не мог простить он их смерти Ланселоту Озерному, ибо были они против него безоружны. Потребовал сэр Гавейн идти на Ланселота войной, и согласился король Артур на это, и отправились они с большим войском к Замку Веселой Стражи.
И завязалось великое сражение, и поверг наземь сэр Гавейн сэра Лионеля, племянника Ланселота Озерного. Много полегло в той жестокой сече рыцарей, но старался все время Ланселот щадить людей короля Артура."
I was a liar in every debate
I rule the forces that fueled your hate
When the cold in my heart leaves
It comes to an end
And quietly I'll go to sleep
"Весть же о войне между Артуром и Ланселотом, двух столь славных рыцарях, распространилась по всем христианским землям и дошла до папы Римского. Находился в то время в Риме епископ Рочестерский, которому папа дал буллу с повелением королю Артуру принять назад свою королеву и примириться с сэром Ланселотом Озерным.
Согласился король Артур принять назад Гвиневру и никогда не поминать о случившемся, но, по настоянию сэра Гавейна, не стал мириться с Ланселотом Озерным, хотя тот и хотел испросить себе прощения у короля и Гавейна.
Вернул Ланселот королю королеву, а сам в сопровождении множества рыцарей отправился за море и там завоевал себе прекрасные и обширные земли в честном бою, сражаясь против язычников.
Гавейн же подстрекал короля Артура идти войной на Ланселота и его рыцарей, ибо не мог простить ему кровной обиды. И повелел король Артур собрать большое войско, и вместе с Гавейном переехали они через море и напали на земли Ланселота Озерного.
Вскоре прибыл к королю Артуру гонец из великой Британии с сообщением, что сын его сэр Мордред, которому он оставил свое королевство и королеву Гвинерву, объявил отца своего погибшим, короновался королем в Кентербери и теперь хочет жениться на королеве."
Follow me into the light
(Like ice on a lake of tears
I'll take you through)
Leave me tonight
I've gone too far to begin all anew
(Life fades in anew)
With someone like you
"Королеве Гвинерве удалось обмануть сэра Мордреда, ибо сделала она вид, что согласна выйти за него замуж и отпросилась за покупками к свадьбе в Лондон, а там заперлась со своими рыцарями, дамами и слугами в Тауэре, запасшись провиантом. И не мог Мордред выманить оттуда ее ни угрозами, ни посулами.
Получил вскоре сэр Мордред известие, что возвращается король Артур, чтобы отомстить ему, и собрал он великое воинство, ибо уверены все были, что при короле Артуре будут лишь междоусобицы и войны, а при Мордреде - веселье и благодать. И было среди того воинства немало баронов, которых щедро одаривал и ласкал король Артур!
И вот, когда прибыл в Дувр Артур с большим своим флотом, встречал его уже родной его сын сэр Мордред, чтобы погубить его! Немало полегло в той битве славных рыцарей, и немало высокомерных баронов было повержено в ничтожество с обеих сторон.
Смертельно ранен был в той сече сэр Гавейн, но перед смертью успел он сказать Артуру, что жестоко раскаивается в своей вражде с Ланселотом и в подстрекательстве своем к войне с ним. Ибо, если был бы Ланселот тогда с ними, не началась бы никогда злосчастная война.
Вскоре последовала еще одна битва, но в том сражении одержал король Артур победу, а Мордред со своим войском бежал к Кентербери.
В ночь на Троицу привиделся Артуру сон, в котором явился ему сэр Гавейн и сказал, что должен Артур заключить на месяц перемирие с Мордредом, ибо через месяц явится Ланселот и спасет Британию. А если допустит Артур сражение на следующий день, то погибнет в нем сам, и погибнут многие его рыцари."
Somewhere in time
I will find you and haunt you again
Like the wind sweeps the earth
Somewhere in time
When no virtues are left to defend
You fall in deep
"На следующий день повелел Артур вступить в переговоры с Мордредом и сулил ему несметные богатства и громадные земли, чтобы заключить перемирие.
Но и Артур, и Мордред, отправляясь на переговоры, велели своему воинству, если блеснет где-нибудь меч, немедленно начинать битву, ибо оба не доверяли друг другу.
И вот встретились они, обо всем договорились и условились. Но внезапно из кустов выползла гадюка и ужалила одного из рыцарей из их свиты. Выхватил он меч, не чая зла, и зарубил ее. Но увидело воинство блеск оружия, и началась тут ужасная битва.
Лишь к концу дня закончилась жестокая сеча, и полегло на тех холмах сто тысяч человек с обеих сторон. А из рыцарей короля Артура остались в живых только двое - сэр Лукан Дворецкий и брат его, сэр Бедивер Дворецкий, да и те были жестоко изранены.
Разъярился король Артур, увидев, сколько людей его перебито, и, оглянувшись, увидел сэра Мордреда, из воинов которого никого в живых не осталось. Схватил Артур копье и побежал на Мордреда с громким криком:
- Предатель, пришел твой последний час!
И пронзил этим копьем своего сына-изменника, но в последний момент изловчился тот и нанес отцу своему смертельный удар мечом по голове, раскроив ему шлем, а затем пал мертвым.
Сэр Лукан и сэр Бедивер подхватили под руки короля Артура, но выпали тут внутренности из израненного тела Лукана и умер он на месте. А сэру Бедиверу приказал Артур поспешить на берег моря с мечом Экскалибуром и бросить меч в воду, а самому, не мешкая, возвращаться обратно и сказать, что он видел, когда будет падать меч в море.
Пожалел Бедивер Экскалибур и не стал бросать его в воду, а спрятал по дороге, сам же вернулся к Артуру и сказал, что когда бросил он меч в воду, то лишь заколыхались волны и ничего более не произошло.
- О, предатель своего короля! - воскликнул тогда Артур. - Мое время уходит, а ты все боишься расстаться с Экскалибуром! Твое промедление грозит мне гибелью, ибо холод смерти уже охватил мои члены! Поторопись же и выполни, наконец, мое приказание!
Помчался тут к морю Бедивср и бросил в воду Экскалибур, но не успел он долететь до ее поверхности, как показалась из глубин морских рука, поймала меч и трижды потрясла им в воздухе."
- Ты добилась своего, Моргана? А ведь ты любила нашего брата, это так.
"Вернулся тогда сэр Бедивер к королю и рассказал о том, что произошло. И попросил король рыцаря помочь встать на ноги и дойти до моря, хотя и боялся он, что время его ушло.
У самого берега ждала Артура барка, а в ней было много прекрасных дам, и была среди них королева с короной на голове, а и все они были в черных плащах с капюшонами.
Бедивер отнес короля в барку, и уложили там дамы Артура на ложе, а королева грустно молвила:
- Брат, по какой причине так долго медлил ты, ибо чувствую я, что уходит твое время и очень остудил ты свои раны? А Бедиверу король на прощание сказал, что уплывает на остров Авалон, где постарается залечить свою рану, и если никогда больше о нем никто не услышит, то означает это его смерть.
И в горе бросился сэр Бедивер в лес и долго бродил там, пока на следующее утро не вышел на полянку к часовне епископа Кентерберийского.
Отшельник был в часовне и молился у свежего надгробного камня. Когда же спросил сэр Бедивер, чья это могила, рассказал ему святой отец, что прошедшей ночью, ровно в полночь, пришли к нему множество дам в черных плащах с капюшонами и принесли с собою мертвое тело и просили похоронить его.
И понял тут Бедивер, что похоронен там король Артур."
I was a liar in every debate
I rule the forces that fueled your hate
When the cold in my heart leaves
It comes to an end
And quietly I'll go to sleep
"И говорили еще, что на корабле, увезшем его, была Моргана ле Фай, сестра его. Говорили также, что король вовсе не умер, а залечивает свои раны на волшебном острове Авалоне и еще вернется, чтобы завоевать Святой Крест. И будто бы на могиле его написано по-латыни: «Здесь лежит король Артур, король в прошлом и король в будущем».
На этом заканчивается печальная повесть о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола."